Сочинение по картине М.А. Врубеля Царевна Лебедь


«...Ты светлая звезда таинственного мира,
Куда я возношусь из тесноты земной,
Где ждет меня тобой настроенная лира,
Где ждут меня мечты, согретые тобой...»

Пётр Вяземский

Все сказочные фольклорные сюжеты о превращении человека в Лебедя, включая классический русский образ Царевны-Лебеди, восходят к гиперборейской традиции.

Морское божество Форкий — сын Геи-Земли и прообраз русского Морского царя сочетался браком с титанидой Кето. Их шесть дочерей, родившихся в гиперборейских пределах, изначально почитались как прекрасные Лебединые девы. О Форкидах, подобных Лебедям, обитающих на краю земли, окутанной вечной ночью, рассказывал еще Прометей в великой трагедии Эсхила.

Сказочные создания, по преданиям, как и полагается Лебединым девам, часто появляются у реки, сбрасывают лебединое оперение и плещутся в прохладной воде. Лебединые девы, сбросившие лебединое одеяние, превращаются в волшебных красавиц.

Образ Лебедя, Человека-Лебедя и лебединой символики проходит через всю историю культуры народов Евразии: от древнейшего ковша в виде Лебедя, найденного при раскопках первобытной стоянки (III—II тыс. до н.э.) на Среднем Урале и петроглифов Онежского озера до нежных античных Богинь с лебедиными крылами. Крылатые девы со стилизованным оперением встречаются и на русских вышивках.

Дева-Лебедь (Леда, Лада) — древний и всеобъемлющий образ. Сюжет брака человека с Лебедем или превращения в Лебедя распространен у многих народов, он нашел отражение и в ряде фольклорных образов, в т.ч. Царевна-Лебедь.

И Пушкин каким-то непостижимым чутьем уловил истинную, божественную природу Лебеди из сказки, рассказанной ему Ариной Родионовной. Поэт искал главную линию событий, которая так свободно потом соединила все его мысли. В первом варианте волшебные превращения и прочие чудеса происходят благодаря Царице-матери. В окончательном — их творит царевна-Лебедь. Главная тайна и чудо в том, что в своем многолетнем пути к этому поразительному прозрению поэт вплотную подошел к древнейшим народным истокам образа божественного Лебедя. Портрет-описание вечно юной богини, какой ее увидел молодой князь Гвидон:

Тут она, взмахнув крылами,
Полетела над волнами
И на берег с высоты
Опустилася в кусты.
Встрепенулась, отряхнулась
И царевной обернулась:
Месяц под косой блестит,
А во лбу звезда горит;
А сама-то величава,
Выступает будто пава;
А как речь-то говорит,
Словно реченька журчит.


Пожалуй, самым необычным и притягательным женским образом, является «Царевна-Лебедь», картина Михаила Александровича Врубеля, написанная на основе сценического образа героини оперы Н. А. Римского-Корсакова «Сказка о царе Салтане» по сюжету одноимённой сказки А. С. Пушкина. Партию Царевны-Лебеди пела его жена Н. И. Забела-Врубель. Царевна с полотна Врубеля таинственна и загадочна, лицо её печально. Изображена Царевна-Лебедь на фоне спускающихся над морем сумерек, узкой полоски заката на горизонте и далёкого города.

В сгущающихся сумерках с багряной полосой заката царевна уплывает во тьму, и только последний раз обернулась, чтобы сделать прощальный взмах крыльями.


Ария Царевны-Лебедь из оперы Римского-Корсакова

В этой работе художника есть что-то таинственное и тревожное - недаром «Царевна-Лебедь» была любимой картиной Александра Блока.


Шлейф, забрызганный звездами,
Синий, синий, синий взор.
Меж землей и небесами
Вихрем поднятый костер.

Жизнь и смерть в круженьи вечном,
Вся - в шелках тугих -
Ты - путям открыта млечным,
Скрыта в тучах грозовых.

Пали душные туманы.
Гасни, гасни свет, пролейся мгла...
Ты - рукою узкой, белой, странной
Факел-кубок в руки мне дала.

Кубок-факел брошу в купол синий -
Расплеснется млечный путь.
Ты одна взойдешь над всей пустыней
Шлейф кометы развернуть.

Дай серебряных коснуться складок,
Равнодушным сердцем знать,
Как мой путь страдальный сладок,
Как легко и ясно умирать.

1906


Очарование родной природы, гордая и нежная душевность сказочной девушки-птицы. Тайные чары все же покоренного злого колдовства. Верность и твердость истинной любви. Могущество и вечная сила добра. Все эти черты соединены в чудесный образ, дивный своей немеркнущей свежестью и той особенной величавой красотою, свойственной народным сказам.


«...Ты светлая звезда таинственного мира,
Куда я возношусь из тесноты земной,
Где ждет меня тобой настроенная лира,
Где ждут меня мечты, согретые тобой...»

Пётр Вяземский

Все сказочные фольклорные сюжеты о превращении человека в Лебедя, включая классический русский образ Царевны-Лебеди, восходят к гиперборейской традиции.

Морское божество Форкий — сын Геи-Земли и прообраз русского Морского царя сочетался браком с титанидой Кето. Их шесть дочерей, родившихся в гиперборейских пределах, изначально почитались как прекрасные Лебединые девы. О Форкидах, подобных Лебедям, обитающих на краю земли, окутанной вечной ночью, рассказывал еще Прометей в великой трагедии Эсхила.

Сказочные создания, по преданиям, как и полагается Лебединым девам, часто появляются у реки, сбрасывают лебединое оперение и плещутся в прохладной воде. Лебединые девы, сбросившие лебединое одеяние, превращаются в волшебных красавиц.
Образ Лебедя, Человека-Лебедя и лебединой символики проходит через всю историю культуры народов Евразии: от древнейшего ковша в виде Лебедя, найденного при раскопках первобытной стоянки (III—II тыс. до н.э.) на Среднем Урале и петроглифов Онежского озера до нежных античных Богинь с лебедиными крылами. Крылатые девы со стилизованным оперением встречаются и на русских вышивках.

Дева-Лебедь (Леда, Лада) — древний и всеобъемлющий образ. Сюжет брака человека с Лебедем или превращения в Лебедя распространен у многих народов, он нашел отражение и в ряде фольклорных образов, в т.ч. Царевна-Лебедь.

И Пушкин каким-то непостижимым чутьем уловил истинную, божественную природу Лебеди из сказки, рассказанной ему Ариной Родионовной. Поэт искал главную линию событий, которая так свободно потом соединила все его мысли. В первом варианте волшебные превращения и прочие чудеса происходят благодаря Царице-матери. В окончательном — их творит царевна-Лебедь. Главная тайна и чудо в том, что в своем многолетнем пути к этому поразительному прозрению поэт вплотную подошел к древнейшим народным истокам образа божественного Лебедя. Портрет-описание вечно юной богини, какой ее увидел молодой князь Гвидон:

Тут она, взмахнув крылами,
Полетела над волнами
И на берег с высоты
Опустилася в кусты.
Встрепенулась, отряхнулась
И царевной обернулась:
Месяц под косой блестит,
А во лбу звезда горит;
А сама-то величава,
Выступает будто пава;
А как речь-то говорит,
Словно реченька журчит.

Пожалуй, самым необычным и притягательным женским образом, является «Царевна-Лебедь», картина Михаила Александровича Врубеля, написанная на основе сценического образа героини оперы Н. А. Римского-Корсакова «Сказка о царе Салтане» по сюжету одноимённой сказки А. С. Пушкина. Партию Царевны-Лебеди пела его жена Н. И. Забела-Врубель. Царевна с полотна Врубеля таинственна и загадочна, лицо её печально. Изображена Царевна-Лебедь на фоне спускающихся над морем сумерек, узкой полоски заката на горизонте и далёкого города.
В сгущающихся сумерках с багряной полосой заката царевна уплывает во тьму, и только последний раз обернулась, чтобы сделать прощальный взмах крыльями.

Ария Царевны-Лебедь из оперы Римского-Корсакова

1900 г.
В этой работе художника есть что-то таинственное и тревожное - недаром «Царевна-Лебедь» была любимой картиной Александра Блока.

* * *
Шлейф, забрызганный звездами,
Синий, синий, синий взор.
Меж землей и небесами
Вихрем поднятый костер.

Жизнь и смерть в круженьи вечном,
Вся - в шелках тугих -
Ты - путям открыта млечным,
Скрыта в тучах грозовых.

Пали душные туманы.
Гасни, гасни свет, пролейся мгла...
Ты - рукою узкой, белой, странной
Факел-кубок в руки мне дала.

Кубок-факел брошу в купол синий -
Расплеснется млечный путь.
Ты одна взойдешь над всей пустыней
Шлейф кометы развернуть.

Дай серебряных коснуться складок,
Равнодушным сердцем знать,
Как мой путь страдальный сладок,
Как легко и ясно умирать.

1906

Очарование родной природы, гордая и нежная душевность сказочной девушки-птицы. Тайные чары все же покоренного злого колдовства. Верность и твердость истинной любви. Могущество и вечная сила добра. Все эти черты соединены в чудесный образ, дивный своей немеркнущей свежестью и той особенной величавой красотою, свойственной народным сказам.

Сочинение по картине М. А. Врубеля «Царевна-Лебедь»

Выдающийся русский художник Михаил Алек­сандрович Врубель родился 5 (17) марта 1856 года в Омске. Отец мальчика был строевым офицером, участником Крымской кампании, потом он стал во­енным юристом. Михаил Врубель рано начал рисовать. С восьми лет он посещал рисовальные классы Общества поощрения художников. Потом мальчик обучался рисованию у частного педагога и посещал рисовальную школу. Юноша получил прекрасное образование.

После окончания Ришельевской Классической гимназии он поступил на юридический факультет Петербургского университета. После оконча­ния университета Врубель поступил в Академию художеств.

Творческую манеру Врубеля отличает декоративность и цветовое богатство. Врубель умел ценить красоту природы, был удивительно талантлив. Он создал множество потрясающих произведений, которые восхищают зрителей великолепием и гармонией.

Восхищение и восторг вызывает у зрителя карти­на М. А. Врубеля «Царевна-Лебедь». При взгляде на это произведение нам хочется воскликнуть: «Сказ­ка, волшебство, необыкновенная красота!» Создаётся впечатление, что какие-то неведомые силы перенесли тебя в то самое царство Гвидона, где творились чуде­са, описанные великим русским поэтом А. С. Пуш­киным в своей знаменитой сказке. И вот одно из чудес предстаёт перед нами - Царевна-Лебедь, кото­рая явилась воплощением неземной красоты героинь русских народных сказок.

С картины на нас смотрит красивая девушка с пре­красным, но печальным лицом. Её большие карие и необыкновенно красивые глаза смотрят с грустью. Соболиные брови придают взгляду особую вырази­тельность. Бледное лицо обрамляют чёрные волосы, заплетённые в русскую косу. Контраст цветов подчёр­кивает красоту девушки. На алых губах нет и тени улыбки. Чувствуется, что на душе героини неспокой­но. Возможно, она предчувствует расставание, какое- то печальное событие или скучает о ком-то. Её взгляд проникает в самое сердце, пробуждает сочувствие, заставляет сопереживать.

Голову прекрасной царевны украшает необыкно­венной красоты кокошник: замысловатые узоры, само­цветные камни белого, голубого и бирюзового цветов, нежное плетение с мелкими бусинками, выполненное в русских национальных традициях, украшающее лоб - всё сверкает, добавляет красоты и великоле­пия.

Со сказочного венца на плечи царевны ниспадает лёгкая прозрачная, словно сотканная из воздуха, вуаль, украшенная серебряной нитью. Героиня нежно держит её, прижимая руку к самому сердцу, как делают девушки в моменты тревоги и переживаний. Нежную руку украшают драгоценные кольца, как бы напоминая о том, что перед нами - царевна.

За спиной сказочной царевны - огромные бело­снежные крылья. В вечернем сиянии они излучают необыкновенный перламутровый свет, который при­даёт картине нежность, великолепие, добавляет ощу­щение волшебства. Крылья символизируют чистоту и невинность героини.

На заднем плане картины - тёмное, глубокое, неспокойное море, которое почти сливается с таким же тёмным, с багровыми отливами, и мрачным небом. Создаётся ощущение тревоги, надвигающейся опас­ности. Только светлая полоска неба на горизонте, разделяющая море и грозный небосвод, вселяет на­дежду на светлое будущее, победу добра над злом и счастливый конец, который традиционно завершает все народные сказки.

На заднем плане слева изображён чудесный ост­ров с многочисленными строениями и дворцом, окна которого освещены ярким алым светом. Всё это - творение прекрасной Царевны-Лебедь, которая, как и все героини русского фольклора, преданно и беззаветно любит, помогает, поддерживает, вдохновляет на подвиги и восхищает.

Глядя на картину М. А. Врубеля Царевна-Лебедь, невольно задумываешься о вечных ценностях, начинаешь верить в то, что в нашей обыденной жизни непременно найдётся место удивительному чуду!

Здесь искали:

  • сочинение по картине царевна лебедь
  • сочинение царевна лебедь
  • сочинение по картине врубеля царевна лебедь

Вдохновленный сценическим образом своей супруги, сыгравшей в опере Римского-Корсакова «Сказка о царе Салтане» прекрасную Царевну-Лебедь, Врубель решил посвятить себя не только декорациям к этой сценической постановке одноименной сказки Пушкина, но и портрету волшебницы в момент ее перевоплощения.

Персонаж, изображенный на полотне, не имеет ни малейшего сходства с оперной дивой, сумевшей при помощи редких вокальных данных передать таинственный и невероятно женственный образ царевны. Скорее, это мистически-сказочный образ, возникший в сознании Врубеля, и умело воплощенный благодаря невероятному умению работать с цветом.

Волшебная царевна с полотна талантливого русского живописца — таинственно-загадочная и холодно-прекрасная. Ее тонкое царственное лицо с большими темными глазами сквозит непонятной грустью. Тонкий изящный нос, узкие губы, тонкая изящная кисть руки и бледная аристократическая кожа подчеркивают хрупкость и женственность девушки.

Огромный золотой кокошник с огромным сверкающими камнями венчает хрупкую голову сказочной царевны, а невесомая белая ткань с широкой серебряной каймой прикрывает ее длинные темные волосы, заплетенные в тугую косу.

Складки платья волшебницы имеют такой же цвет и структуру, что и ее огромные белоснежные лебединые крылья, и невозможно угадать где находится этот переход от перьев прекрасной птицы к подолу царственного одеяния.

Царевна Лебедь изображена на берегу моря на фоне закатного неба и далекого города на крутой скале во время спускающихся на морем хмурых вечерних сумерек. Холодноватые тона картины и ее тонкие голубоватые перламутровые оттенки порождают ощущение призрачности и неуловимости видения превращения гордого грациозного лебедя в прекрасную девушку.

Поза волшебница естественна и непринужденна – она уходит вдаль по направлению к городу и лишь мельком взглянула на зрителя.

Символ лебедя для многих художников олицетворял творческого вдохновение, которое возвышает душу и воображение, то также и привести к познанию потустороннего – темных демонических сил. Невольно, Царевна-Лебедь является существом двойственной природы, олицетворяя одновременно две стихии.

Первая – холодно-темная, водная и демоническая сила, а вторая – воздушная, небесная и вдохновляющая. Очарование этому персонажу придает не только женственная красота и еле уловимые демонические черты.

Врубель решил изобразить ее в момент чудесной метаморфозы форм, тающей в холодном свете морского заката. Это картина – о тайне проявления высшей красоты, рождающейся в нашем обыденном мире.

Любимая и знакомая с детства «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди» создана А.С. Пушкиным в 1831 году.

Героиня сказки А. С. Пушкина, прекрасная царевна Лебедь - поэтический образ прекрасной Девы из древнерусского фольклора, возникающей из глубины морских вод и белоснежной морской пены. На удивительной картине Михаила Александровича Врубеля Царевна Лебедь предстаёт перед нами в туманном, белокрылом одеянии утренней Царицы Зари-Зоряницы, величаво выплывающей из тьмы ночи или сияющей вечерней Царицы, уходящей в ночную тьму и бросающей свой прощальный взгляд, полный грусти и доброты.

В прекрасном образе юной Девы воплощён символ русской девичьей красоты, величия и таинственной прелести русских сказочных красавиц.

В славянской мифологии гусь и лебедь имеют дар речи.

На ведическом санскрите:
Лап, лапат - lap, lapat – лебедь, (от слов: лопотать, лопот)
Лапат - lapat – лопотать, лепетать, лепет
Лапьяти – lapyati – лопотать (родственные слова: лопотать, лебедь)

О Царевне Лебедь читаем у Пушкина:

За морем царевна есть,
Что не можно глаз отвесть:
Днём свет божий затмевает,
Ночью землю освещает,
Месяц под косой блестит,
А во лбу звезда горит.
А сама-то величава,
Выплывает, будто пава;
А как речь-то говорит,
Словно реченька журчит.

Давайте представим себе, что мы лингвисты из Индии, нашедшие надпись на неизвестном языке, родственном санскриту. Давайте, как индийские лингвисты, попробуем применить санскрит, для чтения пушкинских строк.

Месяц под косой блестит
А во лбу звезда горит

Месяц - māsa – месяц, молодая луна
под - pāda – основа, подставка, нижняя часть,
коса - keśa – коса, сплетённые волосы
блестит - bhlāś – bhlāśate- блестеть, сиять
a - a – а, и (союз)
во лбу - lālāṭī - лоб
звез+да - svasti - благополучие, счастье, удача, успех, процветание;
да da - дать, давать
горит - ghṛ , ghаrati - гореть, светить
Пурна+кандра — pūrṇacandra – лицо, подобное луне - эталон красоты = луна+лик
Под «счастливой звездой» : 1) звезда - zvez + da
2). svas(t) + da - счастье
свасти - svasti - благополучие, счастье, удача, успех, процветание
свати - svāti – звезда Арктур одна из жён Солнца
da – дать, давать. «счастливая звезда» - “lucky star”.
Жвал+да - jval –ярко гореть, блестать, сиять +da - дать, давать

Корреляция между J и Z не редкость между славянскими яз. и санскритом.
Звук «л» мог быть потерян в медиальной позиции, ведущие к «жва:да» = зва:да (*jva:da - zva:da) = звезда

Итак, мы обнаружили, что все слова поэтических пушкинских строк родственны санскриту:

Māsa pāda keśa bhlāśate
A … svasti+da ghаrati

А сама то величава
Выступает, будто пава

А - a – а, и (союз)
Сама – sama – точно, как
то – to - то
Величава – balaja+vа – власть, сила, мощь+как
Вы+ступает - viś+step – плавно двигаться, выступать
Будто - bhūta - быть или быть как…
Пава – pava – чистый воздух, ветер

Павана – pāvana - чистое, святое, живущее на ветру; богиня или Ганг
Павна - pavna - ручей, поток (dial.)
Павана - pavana – вода, чистая и прозрачная
Павана - медленный танец процессии распространены в Европе в 16 веке (эпоха Возрождения).
Пава – павлин в древности считался символом бессмертия.
Павана - Pavane - медленный церемониальный танец, распространены в Европе в эпоху Возрождения в 16 веке.

Итак, все слова поэтических пушкинских строк родственны санскриту:

А sama to balaja+vа
viś+step bhūta pava


А как речь то говорит,
Словно реченька журчит

А – а – а, и (союз)
как – kaḥ – как, подобно
речь - ṛc – речение, произнесение священного стиха
говорит – gava (go) – говорить на распев, торжественное песнопение,
щравана - śravaṇa – тот, кто услышал слово знания (см. славяне)

Щраваха - śravaḥ - громкая хвала (Слава), хвалебная слава
Щраванья - śravaṇīya - Славяне, означает «славные»
Щравана - zravaNa - «приобретение знания, мудрости», учение, «приобщение к ведам»
Щраваньа - śrāvaṇa - учить, «приобщаться к ведам»

речь - ṛ-iyarti – пение гимна, возвышенным голосом
журчит - jarc , jarcati – журчать, мелодично говорить
Рату – ratū - небесная река, небесный Ганг, правдивая речь
ретас - retas – ручей, поток, течение, поток дождя или воды,
от корня - ри(поток)+ка(как) = rī - ka = ре+ка, речь+ка, речень+ка.
журчит - JarC - jarcati - говорить.

Итак, мы обнаружили, что все слова поэтических пушкинских строк родственны санскриту :

А kaḥ ṛc ta gau+iyarti
śravaṇa ṛc+ka jarcati

Если Вас спросят какие слова ведического санскрита вы знаете в русском языке, вы можете смело читать Пушкина: » За морем царевна есть,
Что не можно глаз отвесть:
Днём свет божий затмевает,
Ночью землю освещает,
Месяц под косой блестит,
А во лбу звезда горит.
А сама-то величава,
Выплывает, будто пава;
А как речь-то говорит,
Словно реченька журчит».

Каждое слово поэтических строк Пушкина имеет корни в ведическом санскрите, на котором написана «Риг-Веда»!







2024 © mgp3.ru.