Роман И.А. Гончарова «Обломов»: система имен собственных


Главная > Тезисы

Антропонимы в романах И.А. Гончарова

«Обломов», «Обрыв» и «Обыкновенная история»

Федотова Андрея, ученика 10 класса гимназии

295 СПб, научн. рук. Белокурова С.П.

Вступление

Целью настоящей работы является изучение имен собственных (антропонимов) в романах И.А.Гончарова «Обыкновенная история», «Обломов», «Обрыв», так как анализ и выявление особенностей и закономерностей именования героев позволяют, как правило, полнее раскрыть авторский замысел, обозначить особенности авторского стиля. В работе «Роль имен и фамилий в романах А.И. Гончарова «Обломов», «Обыкновенная история» и «Обрыв»» были исследованы значения имен, выявлены связи имени героя с его персонажными функциями, а также взаимосвязи героев друг с другом. Итогом исследования стало составление словаря «Гончаровский ономастикон» к романам «Обыкновенная история», «Обломов» и «Обрыв». В науке о языке существует специальный раздел, целое направление лингвистических исследований, посвященное именам, названиям, наименованиям – ономастика. Ономастика имеет ряд разделов, которые традиционно выделяются в соответствии с категориями собственных имен. Собственные имена людей исследует АНТРОПОНИМИКА. АНТРОПО́НИМЫ - собственные имена людей (индивидуальные и групповые): личные имена, отчества (патронимы), фамилии, родовые имена, прозвища, клички, псевдонимы, криптонимы (скрываемые имена). В художественной литературе фамилии героев участвуют в построении художественного образа. Имя и фамилия персонажа, как правило, глубоко продумывается автором и часто используется им для характеристики героя. Имена персонажей делятся на три вида: значащие, говорящие, и семантически нейтральные . Значащими обычно называют такие фамилии, которые всецело характеризуют героя. Н.В. Гоголь, например, в комедии «Ревизор», дает своим героям значащие фамилии: это и Ляпкин-Тяпкин, у которого никогда не выходило ничего путного и все валилось из рук, и Держиморда, квартальный, которого поставили, чтобы не пропускал к Хлестакову просителей. Ко второму типу именований – говорящим – относятся те имена и фамилии, значения которых не так прозрачны, однако достаточно легко обнаруживаются либо в фонетическом облике имени и фамилии героя. В поэме «Мертвые души» изобилуют говорящие фамилии: Чичиков - повторение слога «чи» как бы дает читателю понять, что именование героя напоминает то ли обезьянью кличку, то ли звук погремушки. К семантически нейтральным относятся все прочие имена и фамилии. Что же касается таких произведений, как «Обыкновенная история», «Обломов» и «Обрыв» И.А. Гончарова, то здесь в основном представлены читателю значащие и говорящие имена и фамилии, и вторые следует расшифровать. Поскольку произведения И. А. Гончарова не являются историческими хрониками, то именование героев определяется только волей писателя.

II . Имена персонажей и их роль в «Обыкновенной истории»

«Обыкновенная история» - первый роман знаменитой трилогии Гончарова – увидел свет в 1847 году. Это произведение меньше других по объему и проще по композиции – в нем практически отсутствуют дополнительные сюжетные линии, поэтому персонажей немного. Это облегчает анализ антропонимов. Остановимся на именованиях главных героев. Александр Федорович Адуев . Александр в переводе с греческого языка означает ‘мужественный борец, защитник людей’, а Федор – ‘божий дар’. Таким образом, если соединить имя и отчество Адуева-младшего, то получится, что сочетание имени и отчества Александра Федоровича неслучайно: оно предполагает, что его носитель должен иметь дар, посланный свыше: помогать людям и защищать их. Представителем столично-петербургской жизни в романе выступает дядя Александра Петр Иванович Адуев , преуспевающий чиновник и одновременно заводчик 1 – человек прагматичный, скептически настроенный. Вероятно, объяснение этому можно найти и в его имени, которое с греческого переводится как ‘камень ’ 2 . Обратим внимание и на то, какие фонетические ассоциации вызывает фамилия Адуева. Ад, адский, адовый - слова с корнем «ад» напоминают, с одной стороны, о преисподней, с другой – о первом человеке Адаме (вспомним, что герой впервые прошел тот путь, который за ним повторит племянник, что он «заводчик – первопроходец»). Звучание фамилии твердое, энергичное – фонетически созвучно не только с «адом», но и с командой «Ату!» - посылкой собаки вперед, натравливанием на зверя. Старший Адуев неоднократно говорит о необходимости действия, активной работы, карьерного продвижения. Применительно к именованию персонажей это будет выглядеть вероятно так: Александр (мужественный борец, защитник людей) – романтик и идеалист, сталкивается с Петром (камень) – септиком и прагматиком. И... волна разбивается о камень. Рассмотрим именования основных женских образов: Надежда – одно из самых популярных имен на Руси (в России). Очевидно, что именование героини отнюдь не случайно – с этим женским типом автор связывает надежды на будущее, на его развитие, так как формирование этого типа еще не завершилось, у него еще все впереди. Для героя романа Александра Наденька – это буквально его «надежда на любовь», на воплощение всех своих представлений о вечном, небесном чувстве. Но роман с Наденькой Любецкой обречен. Любовь к Юлии Тафаевой, подарившая Александру надежду на воскрешение души, постепенно, с течением времени, превращается под пером Гончарова едва ли не в фарс. Имя Юлия считается божественным именем, а в переводе с греческого означает ‘первый пушок на бороде’ , таким образом, читатель может понять, что его носитель – человек очень слабый по своей натуре. Лизавета – в переводе с древнееврейского языка означает ‘клятва, богом я клянусь’. Лиза – третья возлюбленная Александра Адуева - тезка жены Петра Ивановича Лизаветы Александровны. Объединяет героинь их положение жертв интересов своих возлюбленных: герои не способны дать Лизе и Лизавете Александровне главного, чего те хотят, – любви. Обе героини готовы на жертву, на исполнение «клятвы», но оказываются заложниками черствых и бесчувственных мужчин. В романе «Обыкновенная история» присутствует не только конфликт идей, но и конфликт именований. Имена, сталкиваясь друг с другом, дают нам понять особенности характеров героев, помогают углубить понимание авторского замысла.

III. Роль именований героев в романе И.А. Гончарова «Обломов»

Продолжая исследование имен и фамилий в текстах И.А. Гончарова, обратимся к главному гончаровскому произведению - роману «Обломов». «Обломов» - второй роман трилогии, самый известный широкому кругу читателей из творческого наследия И.А.Гончарова, был закончен в 1857 году. По свидетельству, как современников, так и потомков, роман явился значительным явлением в русской литературе и общественной жизни, потому что в нем затронуты почти все стороны жизни человека, в нем можно найти ответы на многие вопросы и по сей день, и не последнюю очередь благодаря образу заглавного героя Ильи Ильича Обломова . Одно из значений этого древнееврейского по происхождению именования – ‘Бог мой Яхве’, божья помощь ’. Отчество повторяет имя, гончаровский герой не только Илья, но и сын Ильи, «Илья в квадрате» - достойный продолжатель родовых традиций (об этом будет подробно сказано в работе). Мотив прошлого подкреплен и тем обстоятельством, что имя гончаровского героя невольно напоминает читателю о былинном богатыре Илье Муромце . Кроме того, Обломову на момент основных событий романа 33 года – время главного подвига, главного свершения мужчины в большинстве основополагающих легенд мировой культуры, как христианских, так и фольклорных. Обломов вызывает ассоциации со словом облом, которое в языке литературном означает действие по глаголу обломать: 1. Ломая, отделить концы, крайние части чего-либо; отломать кругом, по краю. 2. перен. Прост. Заставить кого-либо вести себя определенным образом, подчинив себе его волю, сломив упрямство. // С трудом уговорить, убедить, заставить согласиться с чем-либо 3 . Перейдем к толкованию имени и фамилии Андрея Ивановича Штольца . Что касается фамилии, то она произошла от немецкого stolz – ‘гордый’. Уже сама фамилия этого героя – антипода Ильи Ильича – контрастна именованию Обломова. Русское имя Андрей в переводе с греческого означает ‘мужественный, храбрый’ . Значение имени Штольца продолжает и усиливает противопоставление двух героев: кроткого и мягкого Ильи – упорному, несгибаемому Андрею . Недаром главнейшим орденом Российской империи был и остается орден Андрея Первозванного. Вспомним также, что именно Андреем, в честь старинного друга Штольца, называет Обломов своего сына. Следует остановиться также на отчестве Штольца. На первый взгляд, это чисто русское отчество – Иванович. Но, вспомним, что его отец – немец, а, следовательно, его подлинное имя – Иоганн . Что касается самого имени Иван, то имя это издавна считается типичным, характерным русским именем, любимым в нашем народе. Но оно не исконно русское. Тысячелетия назад среди малоазиатских иудеев было распространено имя Йехоханан . Постепенно греки переделали Йехоханан в Иоаннэс . На немецком это имя звучит как Иоганн . Таким образом, Штольц в именовании скорее не «наполовину немец», а на две трети, что имеет большое значение: подчеркивает преобладание «западного», то есть деятельного начала в этом герое, в противовес «восточному», то есть созерцательному началу в Обломове. Обратимся к женским образам романа. Роль Прекрасной Дамы, вдохновляющей Илью Ильича Обломова на подвиги во имя любви, отведена в романе Ольги Сергеевны Ильинской . Что же представляет собой эта героиня с точки зрения ее именования? Имя Ольга – предположительно от скандинавского – значит «святая, вещая, светлая, несущая свет». Фамилия возлюбленной Обломова – Ильинская – отнюдь не случайно по самой своей форме представляет притяжательное прилагательное, образованное от имени Илья . По замыслу судьбы, Ольга Ильинская предназначена Илье Обломову – но непреодолимость обстоятельств развела их. Любопытно, что в описании этой героини весьма часто повторяются слова гордая и гордость , напоминающие о другом персонаже романа, за которого она впоследствии выйдет замуж, превратившись из Ольги Ильинской в Ольгу Штольц .

IV. Антропонимы в романе «Обрыв»

Роман «Обрыв» создавался И.А. Гончаровым около 20 лет. Начат он был практически одновременно с «Обломовым», но увидел свет лишь в 1869 году. Главные герои романа – Борис Райский, Вера и Марк Волохов. Точнее, как определяет сам автор, «в «Обрыве» …занимали меня более всего три лица Бабушка, Райский и Вера» 4 . От имени добра выступает светлый, положительный герой Борис Павлович Райский. Фамилия однозначно выводится из слова «рай». Вера занимает центральное положение между двумя мужскими характерами-антиподами в романе. Вера по-своему продолжает развитие образа Ольги Ильинской. Райский увлечен своей кузиной, но Вера не может остановить на нем свой выбор, понимая, что это не тот герой, который может повести её вперед и стать избранником. Борис – имя одного из небесных князей-змееборцев. Змий, с которым он борется за Веру – Марк Волохов . Волохов же, хотя и лишен веры, отличается внутренней силой, незаурядностью. Лжепророчество героя подчёркивает и то, что фамилия Волохов восходит, возможно, не только к слову «волк», но и к имени языческого бога Велеса 5 . Это один из древнейших славянских богов, считавшийся и покровителем охотников (вспомним ружьё, из которого стрелял Волохов). Подтверждением составляющей уже упомянутого значения «змий» в именовании героя является и сцена знакомства Волохова с Верой. Марк ворует яблоки (напомним, что Райский говорит о чувстве Веры, как об «удаве», и что в значении его имени Борис – есть «змееборческая» тема). Одна из главных героинь романа бабушка Татьяна Марковна Бережкова – очень интересный персонаж. На первый взгляд, кажется, что фамилия происходит от слова «беречь» - бабушка бережет уклад имения, традиции, покой воспитанниц, племянника. Но на последних страницах романа выясняется, что еще бабушка бережет страшную тайну. И ее фамилию вполне можно возводить и к «берегу» со своим страшным обрывом.

V. Заключение

Становится очевидным, что вдумчивое чтение художественной литературы невозможно без исследования имен собственных, бытующих в том или ином произведении. Изучение имен собственных в романах писателя позволило сделать следующие выводы : 1. Произведения И.А. Гончарова насыщены «значащими» и «говорящими» именами собственными, причем наиболее значимыми в системе средств художественной выразительности произведения являются имена главных героев. 2. В тексте произведений именования осуществляют различные функции: служат для углубления характеристики героя (Обломов, Петр Адуев, Агафья Матвеевна Пшеницына), для раскрытия его внутреннего мира (Обломов, Штольц), создают эмоционально-оценочную характеристику персонажа (второстепенные герои в «Обломове»), служат для создания контраста (Обломов – Штольц) или, наоборот, обозначения преемственности мировоззрения героев (Петр Иванович Адуев и Александр Адуев, Обломов и Захар) и др. 3. По сравнению с «Обыкновенной историей», более ранним произведением писателя, в «Обломове» и «Обрыве» можно отметить большую смысловую нагрузку имен собственных.

1 В 40-е годы предпринимателей – выходцев из дворянской среды в России практически не было. Обычно этой деятельностью занималось купечество.

2 О толковании отчества Иванович см. стр. 14.

3 Словарь русского языка в 4-х тт. Т.П – М., 1986.

4 Гончаров И.А. Намерения, задачи и идеи романа «Обрыв». Соб. Соч. в 8-ми тт. – М.: Правда, 1952.

5 Велес (Велех) – славянский бог. Покровитель домашнего скота и богатства, воплощение золота, попечитель торговцев, скотоводов, охотников и землепашцев… Ему подчиняются все низшие духи. Имя Велеса, по мнению многих исследователей, происходит от слова «волохатый» - мохнатый, что ясно указывает на связь божества со скотом, покровителем которого он является.

Фамилия Обломов вызывает ассоциации со словом облом , которое в языке литературном означает действие по глаголу обломать (1. Ломая, отделить концы, крайние части чего-л.; отломать кругом, по краю. 2. перен. Прост . Заставить кого-л. Вести себя определенным образом, подчинив себе его волю, сломив упрямство. и т. п. // С трудом уговорить, убедить, заставить согласиться с чем-л.; уломать.) [Словарь русского языка в 4-х тт. Т. П - М., 1986. С.542-543 ], а в современном жаргоне - "неудачу, крушение планов"; "тяжелое душевное состояние, депрессию; отрицательные эмоции, переживания"; "апатию, нежелание делать что-л." [Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона. - СПб., 2001. С.389-390 ]. Кроме того, важную роль играет и переносное значение слова обломок : "остаток чего-л. прежде существовавшего, исчезнувшего" (ср. в "Моей родословной" А.С. Пушкина: "Родов дряхлеющих обломок "…; у Ф.И. Тютчева в стихотворении 1835 года "Как птичка, с раннею зарей…": "Обломки старых поколений, / Вы, пережившие свой век! / Как ваших жалоб, ваших пеней / Неправый праведен упрек!.. / Как грустно полусонной тенью, / С изнеможением в кости, Навстречу солнцу и движенью / За новым племенем брести!.."; у Е. А Баратынского - "Предрассудок! он обломок Давней правды. Храм упал; / А руин его потомок / языка не разгадал./ Гонит в нем наш век надменный, / Не узнав его лица, / Нашей правды современной / Дряхлолетнего отца…"(1841)). Кроме того, фамилию Обломова можно связать с народнопоэтической метафорой "сон-обломон ", который зачаровывает человека, как бы придавливает его могильным камнем, обрекая на медленное, постепенное умирание [Орнатская Т.И. "Обломок" ли Илья Ильич Обломов? (К истории интерпретации фамилии героя) / Русская литература. 1991. №4. С.229-230 ]. Возможно и сближение фамилии с устаревшим прилагательным облый "круглый". "В этом случае фамилия героя интерпретируется как контаминированное, гибридное образование, совмещающее семантику слов облый и ломать : круг, символизирующий отсутствие развития, статичность, неизменность порядка, представляется разорванным, частично "сломанным"" [Николина Н.А. Филологический анализ текста. - М., 2003. С.200 ].
Имя Илья Ильич - редкое для литературного героя, отнюдь не "романтическое" имя. Одно из значений этого древнееврейского по происхождению именования - "божья помощь". Отчество повторяет имя, гончаровский герой не только Илья, но и сын Ильи, "Илья в квадрате" - достойный продолжатель родовых традиций. По замечанию одного из исследователей, "имя <…> самозамкнуто, ибо бездеятельный и бесплодный способ существования предков О<бломова> находит в нем конечное завершение" [Галкин А.Б. Обломов / Энциклопедия литературных героев. - М., 1997. С.289 ]. Имя и отчество отражают сквозной для романа образ времени: "Настоящее и прошлое слились и перемешались".
Имя гончаровского героя невольно напоминает читателю о былинном богатыре Илье Муромце . На это обратил внимание еще Ю. Айхенвальд: "Илья Муромец, который есть в Илье Ильиче, описан больше в том периоде, когда он сиднем сидит, чем когда он совершает подвиги духа" [Айхенвальд Ю. Силуэты русских писателей. Вып. 1. - М., 1906. С. 147 ]. Именно "об удали Ильи Муромца" рассказывает маленькому Илюше Обломову няня, влагая "в детскую память и воображение Илиаду русской жизни". Думается, что созвучие имен собственных Илья-Илиада столь же неслучайно, ибо помогает провести параллель между описанной Гончаровым историей "борьбы человека с самим собой" и гомеровским повествованием о многолетней войне древних.
"Это был человек лет тридцати двух-трех от роду", - говорится об Илье Ильиче Обломове в самом начале романа. Вспомним, что это символическое число, возраст Христа - время, когда человек находится на пике своих физических и духовных возможностей. Именно "тридцать лет и три года" сидел сиднем Илья Муромец, после чего "калики перехожие" исцеляют его, наделяя физической силой, и благословляют на странствия и подвиги. Подобно былинным "каликам перехожим-переброжим" являются к Обломову разнообразные посетители, а затем "вечный путешественник" Андрей Штольц заставляет лежащего, "точно ком теста", Илью Ильича подняться с дивана и везет "ко двору" - не великого князя Владимира, а Ольги Ильинской - где влюбленному герою и приходится "совершать подвиги" в честь дамы сердца: не лежать после обеда, ездить в театр, читать и пересказывать книги.
Место жительства героя первоначально - Гороховая улица , одна из центральных в Петербурге, на которой жили люди "средних классов". Ее первые два квартала принадлежали к аристократической Адмиралтейской части города, застроенной особняками знати. По мере удаления от центра облик Гороховой меняется: стоящие на ней здания по-прежнему "отличаются громадностью, но великолепие и изящество в строениях замечается реже" [Гейро Л.С. Примечания // И.А. Гончаров. Обломов. "Литературные памятники".- Л., 1987. С.650 ]. Название Гороховая вызывает неожиданную ассоциацию с фразеологизмом "при царе Горохе", связанным с русской народной сказкой, текст которой удивительно напоминает описание Обломовки: "В то давнее время, когда мир Божий был наполнен лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь по имени Горох" [Афанасьев А.Н. Русские народные сказки. Т.1. - М.-Л., 1936 ]. Выражение "при царе Горохе" упоминается Гончаровым и в романе "Обыкновенная история": Адуев-младший и в столице мечтает жить по тем же законам, что и в провинции, руководствуется представлениями архаическими, мыслит, как "при царе Горохе". (Ср. обращенные к Илье Ильичу Обломову слова Штольца: "Ты рассуждаешь, как древний".). Позже он переселяется на выборгскую. Выборгская сторона (глухая окраина, мещанский район, почти провинция. Близкий знакомый Гончарова А.Ф. Кони определенно говорил о "длинной Симбирской улице <ныне - ул. Комсомола>, совершенно провинциального типа, очень хорошо описанной Гончаровым в "Обломове"") [Гейро Л.С. Примечания // И.А. Гончаров. Обломов. "Литературные памятники". - Л., 1987. С.679 ].
Попробуем вспомнить, каким образом впервые появляются перед читателем те литературные герои, которых Добролюбов включал в "обломовское семейство": Онегин - "летя в пыли на почтовых"; Печорин - "Раз осенью пришел транспорт с провиантом: в транспорте был офицер, молодой человек лет двадцати пяти. Он явился ко мне в полной форме и объявил, что ему велено остаться у меня в крепости"; Рудин - "Раздался стук экипажа. Небольшой тарантас въехал на двор". Очевидно, что эти авторские ремарки задают идею движения, перемещения в пространстве, динамики и развития во времени. Тогда как об Обломове в первых же строках романа сообщается, что он "лежал утром на постели". Покой и неподвижность - так определено кредо гончаровского героя. И в самом деле, Илья Ильич опасается всяческих перемен и перемещений: в панику повергает его даже предстоящий переезд из дома на Гороховой улице, а уж о возможности путешествий отзывается Обломов исключительно в саркастическом тоне ("Кто же ездит в Америку и Египет! Англичане: так уж те так господом богом устроены; да и негде им жить-то у себя. А у нас кто поедет? Разве отчаянный какой-нибудь, кому жизнь нипочем").

И.А. Гончаров принадлежит к тем писателям, для которых принципиально важен выбор имени героя, служащего одним из ключевых слов текста и выражающего обычно символические смыслы. В прозе Гончарова имена собственные последовательно выступают как важное характерологическое средство, включаются в систему сопоставлений и противопоставлений, организующих художественный текст на разных его уровнях, служат ключом к подтексту произведения, выделяют его мифологический, фольклорный и др. планы. Эти особенности стиля писателя ярко проявились в романе «Обломов».

В тексте романа противопоставляются две группы имен собственных: 1) широко распространенные имена и фамилии со стертой внутренней формой, представляющие собой, по определению самого автора, только «глухое отзвучие», ср.: Его многие называли Иваном Иванычем, другие - Иваном Васильевичем, третьи - Иваном Михайловичем. Фамилию его называли тоже различно: одни говорили, что он Иванов, другие звали Васильевым или Андреевым, третьи думали, что он Алексеев... Весь этот Алексеев, Васильев, Андреев или как хотите есть какой-то неполный, безличный намек на людскую массу, глухое отзвучие, неясный ее отблеск , и 2) «значащие» имена и фамилии, мотивированность которых обнажается в тексте: так, фамилия Махов соотносится с фразеологизмом «махнуть на все рукой» и сближается с глаголом «подмахнуть»; фамилия Затертый мотивируется глаголом «затереть» в значении «замять дело», а фамилия Вытягушин - глаголом «вытягивать» в значении «обирать». «Говорящие» фамилии чиновников, таким образом, непосредственно характеризуют их деятельность. В эту же группу входит фамилия Тарантьев, которая мотивируется диалектным глаголом «тарантить» ("говорить бойко, резво, скоро, торопливо, тараторить" ; ср. обл. таранта - "бойкий и резкий говорун"). Такая интерпретация фамилии «бойкого и хитрого», по оценке Гончарова, героя поддерживается прямой авторской характеристикой: Движения его были смелы и размашисты; говорил он громко, бойко и всегда сердито; если слушать в некотором отдалении, точно будто три пустые телеги едут по мосту. Имя же Тарантьева - Михей - обнаруживает несомненные интертекстуальные связи и отсылает к образу Собакевича, а также к фольклорным персонажам (прежде всего к образу медведя) - не случайно в описании этого персонажа упоминается «сказка».

Промежуточную группу между «значащими» и «незначащими» именами собственными составляют в тексте имена и фамилии со стертой внутренней формой, вызывающие, однако, определенные устойчивые ассоциации у читателей романа: фамилия Мухояров, например, сближается со словом «мухрыга» ("плут", "продувной обманщик") ; фамилия всеядного журналиста, всегда стремящегося «делать шум», Пенкина, во-первых, ассоциируется с выражением «снимать пенки», во-вторых, с фразеологизмом «с пеной у рта» и актуализирует образ пены с присущими ему признаками поверхностности и пустого брожения.

Имена персонажей романа сочетаются в тексте с именами литературных и мифологических героев: Ахилл, Илья Муромец, Корделия, Галатея, Калеб и др. Эти «точечные цитаты» определяют многомерность образов и ситуаций романа и отражают иерархичность его структуры, включают его в диалог с другими произведениями мировой литературы.

В романе «Обломов» антропонимы объединяются в систему: периферию ее составляют «значащие» имена, которые носят, как правило, второстепенные персонажи , в центре ее, в ядре - имена главных героев, для которых характерна множественность смыслов. Эти антропонимы образуют пересекающиеся ряды противопоставлений. Их значение определяется с учетом повторов и оппозиций в структуре текста.

Фамилия главного героя романа, вынесенная в сильную позицию текста - заглавие, неоднократно привлекала внимание исследователей. При этом высказывались разные точки зрения. В. Мельник, например, связал фамилию героя со стихотворением Е. Баратынского «Предрассудок! он обломок давней правды...» , отметив соотносительность слов Обломов - обломок. С точки зрения другого исследователя, П. Тиргена, параллель «человек - обломок» служит для характеристики героя как «неполного», «недовоплощенного» человека, «сигнализирует о доминанте фрагментарности и отсутствии цельности» . Т.И. Орнатская связывает слова Обломов, Обломовка с народнопоэтической метафорой «сон-обломон». Эта метафора носит амбивалентный характер: с одной стороны, с образом сна ассоциируется «зачарованный мир» русских сказок с присущей ему поэзией, с другой стороны, это «обломный сон», гибельный для героя, придавивший его могильным камнем . С нашей точки зрения, для интерпретации фамилии Обломов необходимо учитывать, во-первых, все возможные производящие слова этого имени собственного, которое в художественном тексте приобретает мотивированность, во-вторых, всю систему контекстов, содержащих образную характеристику героя, в-третьих, интертекстуальные (межтекстовые) связи произведения.

Слово Обломов характеризуется множественностью мотивации, учитывающей многозначность слова в художественном тексте и обнаруживающей множественность смыслов, им воплощаемых. Оно может мотивироваться как глаголом обломать (и в прямом, и в переносном значении - "заставить кого-либо вести себя определенным образом, подчинив его волю"), так и существительными облом ("все, что не цело, что обломано ) и обломок; ср. толкования, приведенные в словаре В.И. Даля и MAC:

Обломок - "обломленная кругом вещь" (В.И. Даль); обломок - 1) отбитый или отломившийся кусок чего-либо; 2) перен: остаток чего-либо прежде существовавшего, исчезнувшего (MAC) .

Возможна также связь слов облом и Обломов на основе оценочного значения, присущего первому слову как диалектизму, - "неповоротливый человек".

Отмеченные направления мотивации выделяют такие смысловые компоненты, как «статика», «отсутствие воли», «связь с прошлым» и подчеркивают разрушение целостности. Кроме того, возможна связь фамилии Обломов с прилагательным облый ("круглый"): имя собственное и это слово сближаются на основе явного звукового сходства. В этом случае фамилия героя интерпретируется как контаминированное, гибридное образование, совмещающее семантику слов облый и ломать: круг, символизирующий отсутствие развития, статичность, неизменность порядка, представляется разорванным, частично «сломанным».

В контекстах, содержащих образную характеристику героя, регулярно повторяются образы сна, камня, «потухания» , остановки роста, ветхости и одновременно детскости, ср.: [Обломов]... радовался, что лежит он, беззаботен, как новорожденный младенец; Я дряблый, ветхий, изношенный кафтан; Ему грустно и больно стало за свою неразвитость, остановку в росте нравственных сил, за тяжесть, мешающую всему; С первой минуты, когда я сознал себя, я почувствовал, что уже гасну; Он... заснул крепким, как камень, сном; [Он] заснул свинцовым, безотрадным сном. В тексте, таким образом, регулярно подчеркивается раннее «погасание» сил духа и отсутствие целостности в характере героя.

Множественность мотивации фамилии Обломов связана, как видим, с разными смыслами, реализующимися в отмеченных контекстах: это прежде всего недовоплощенность, проявляющаяся в «обломе» возможного, но нереализовавшегося жизненного пути {Он ни на шаг не подвинулся ни на каком поприще), отсутствие целостности, наконец, круг, отображающий особенности биографического времени героя и повторение «одного и того же, что бывало у дедов и отцов» (см. описание Обломовки). «Сонное царство» Обломовки графически можно изобразить в виде замкнутого круга. «Что такое Обломовка, как не всеми забытый, чудом уцелевший "блаженный уголок" - обломок Эдема?»

Связь Обломова с циклическим временем, основной моделью которого является круг, принадлежность его к миру «вялой жизни и отсутствия движения», где «жизнь... тянется беспрерывной однообразной тканью», подчеркиваются повтором, объединяющим имя и отчество героя, - Илья Ильич Обломов. Имя и отчество отражают сквозной для романа образ времени. «Потухание» героя делает основным ритмом его существования периодичность повторений, при этом биографическое время оказывается обратимым, и в доме Пшеницыной Илья Ильич Обломов вновь возвращается в мир детства - мир Обломовки: конец жизни повторяет ее начало (как в символе круга), ср.:

И видится ему большая темная, освещенная сальной свечкой гостиная в родительском доме, сидящая за круглым столом покойная мать и ее гости... Настоящее и прошлое слились и перемешались.

Грезится ему, что он достиг той обетованной земли, где текут реки меду и молока, где едят незаработанный хлеб, ходят в золоте и в серебре...

В финале романа в фамилии героя особенно выделяется, как мы видим, смысл "крут", в то же время значимыми оказываются и смыслы, связанные с глаголом ломать {обломать): в «забытом уголке», чуждом движения, борьбы и жизни, Обломов останавливает время, преодолевает его, однако обретенный «идеал» покоя «обламывает крылья» его души, погружает его в сон, ср.: У тебя были крылья, да ты отвязал их; Зарыт, задавлен он [ум] всякой дрянью и заснул в праздности. Индивидуальное существование героя, «обломавшего» течение линейного времени и вернувшегося во время циклическое, оказывается «гробом», «могилой» личности, см. авторские метафоры и сравнения: ...Он тихо и постепенно укладывается в простой и широкий гроб... своего существования, сделанный собственными руками, как старцы пустынные, которые, отворотясь от жизни, копают себе могилу.

В то же время имя героя - Илья - указывает не только на «вечное повторение». Оно выявляет фольклорно-мифологический план романа. Это имя, соединяя Обломова с миром его предков, сближает его образ и с образом былинного богатыря Ильи Муромца, подвиги которого после чудесного исцеления сменили немощь героя и его тридцатилетнее «сидение» в избе, а также с образом Ильи-пророка. Имя Обломова оказывается амбивалентным: оно несет в себе указание и на длительную статику («неподвижный» покой), и на возможность ее преодоления, обретения спасительного «огня». Эта возможность остается нереализованной в судьбе героя: В жизни моей ведь никогда не загоралось никакого, ни спасительного, ни разрушительного, огня... Илия не понял этой жизни, или она никуда не годится, а лучшего я ничего не знал...

Антипод Обломова - Андрей Иванович Штольц . Контрастными оказываются в тексте и их имена и фамилии. Противопоставление это, однако, носит особый характер: в оппозицию вступают не сами имена собственные, а порождаемые ими смыслы, причем смыслы, непосредственно выражаемые именем и фамилией Штольца, сопоставляются со смыслами, только ассоциативно связываемыми с образом Обломова. «Детскости», «недовоплощенности», «округлости» Обломова противопоставляется «мужественность» Штольца (Андрей - в пер. с др.-греч. - "мужественный, храбрый" - "муж, мужчина"); с кротостью, мягкостью, «природным золотом» сердца главного героя сопоставляется гордость (от нем. stolz- "гордый") деятельного человека и] рационалиста.

Гордость Штольца имеет в романе разные проявления: от «уверенности в себе» и осознания собственной силы воли до «экономии сил души» и некоторой «спесивости». Немецкая же фамилия героя, противопоставляемая русской фамилии Обломов, вводит в текст романа оппозицию двух миров: «своего» (русского, патриархального) и «чужого». Одновременно для художественного пространства романа оказывается значимым и сопоставление двух топонимов - названий деревень Обломова и Штольца: Обломовка и Верхлево. «Обломку Эдема», Обломовке, связанной с образом круга и соответственно господством статики, в тексте противостоит Верхлево. В этом названии угадываются возможные мотивирующие слова: верх как знак вертикали и верхлявый ("подвижный", т.е. нарушающий неподвижность, однообразие замкнутого существования).

Особое место в системе образов романа занимает Ольга Ильинская (после замужества - Штольц). Ее внутренняя связь с 06-ломовым подчеркивается повтором его имени в структуре фамилии героини. «В идеальном, замысленном судьбой варианте Ольга была предназначена Илье Ильичу ("Я знаю, ты мне послан Богом"). Но непреодолимость обстоятельств развела их. Драма человеческой недовоплощенности выявилась в грустном финале судьбой благословленной встречи» . Изменение же фамилии Ольги (Ильинская → Штольц) отражает и развитие сюжета романа, и развитие характера героини. Интересно, что в текстовом поле этого персонажа регулярно повторяются слова с семой "гордость", причем именно в этом поле (по сравнению с характеристиками других героев) они доминируют, ср.: Ходила Ольга с наклоненной немного вперед головой, так стройно, благородно покоившейся на тонкой, гордой шее; Она смотрела на него со спокойной гордостью; ...перед ним [Обломовым]... оскорбленная богиня гордости и гнева; ...И ему [Штольцу] долго, почти всю жизнь, предстояла... немалая забота поддерживать на одной высоте свое достоинство мужчины в глазах самолюбивой, гордой Ольги...

Повтор слов с семой "гордость" сближает характеристики Ольги и Штольца, см., например: Он... страдал без робкой покорности, а больше с досадой, с гордостью; [Штольц] был целомудренно-горд; [Он] был внутренне горд... всякий раз, когда ему случалось заметить кривизну на своем пути. В то же время «гордость» Ольги противопоставляется «кротости», «мягкости» Обломова, его «голубиной нежности». Показательно, что слово гордость появляется в описаниях Обломова только один раз, причем в связи с пробудившейся в герое любовью к Ольге, и служит своеобразным рефлексом ее текстового поля: Гордость заиграла в нем, засияла жизнь, ее волшебная даль...

Таким образом, Ольга и соотносит, и противопоставляет разные миры героев романа. Устойчивые ассоциации вызывает у читателей романа и само ее имя. «Миссионерка» (по тонкому замечанию И. Анненского) Ольга носит имя первой русской святой (Ольга → герм. Helge - предположительно "находящийся под покровительством божества", "вещий") . Как заметил П.А. Флоренский, имя Ольга... обнаруживает ряд особенностей характера тех, кто его носит: «Ольга... крепко стоит на земле. По своей цельности Ольга безостаточна и по-своему прямолинейна... Раз направившись волею к известной цели, Ольга вся без остатка и без оглядки уйдет в достижение этой цели, не щадя ни окружающего и окружающих, ни себя самое...» .

Ольге Ильинской в романе противопоставлена Агафья Матвеевна Пшеницына. Контрастны уже портреты героинь; ср.:

Губы тонкие и большею частию сжатые: признак непрерывно устремленной на что-нибудь мысли. То же присутствие говорящей мысли светилось в зорком, всегда бодром, ничего не пропускающем взгляде темных, серо-голубых глаз. Брови придавали особенную красоту глазам... одна на линию была выше другой, от этого над бровью лежала маленькая складка, в которой как будто что-то говорило, будто там покоилась мысль (портрет Ильинской). Бровей у нее почти совсем не было, а были на их местах две немного будто припухлые, лоснящие полосы, с редкими светлыми волосами. Глаза серовато-простодушные, как и все выражение лица... Она тупо выслушала и тупо задумалась (портрет Пшеницыной).

Различный характер носят и интертекстуальные связи, сближающие героинь с литературными или мифологическими персонажами, упоминающимися в произведении: Ольга - Корделия, «Пигмалион»; Агафья Матвеевна - Милитриса Кирбитьевна. Если в характеристиках Ольги доминируют слова мысль и гордый {гордость), то в описаниях Агафьи Матвеевны регулярно повторяются слова простодушие, доброта, застенчивость, наконец, любовь.

Героини противопоставлены и посредством образных средств. Сравнения, используемые для образной характеристики Агафьи Матвеевны, носят подчеркнуто бытовой (часто сниженный) характер, ср.: - Не знаю, как и благодарить вас, - говорил Обломов, глядя на нее с таким же удовольствием, с каким утром смотрел на горячую ватрушку; - Вот, Бог даст, доживем до Пасхи, так поцелуемся, - сказала она, не удивляясь, не слушаясь, не робея, а стоя прямо и неподвижно, как лошадь, на которую надевают хомут.

Фамилия героини при первом ее восприятии - Пшеницына - также прежде всего обнаруживает бытовое, природное, земное начало; в имени же ее - Агафья - актуализируется в контексте целого его внутренняя форма "добро" (от др.-греч. "хорошая", "добрая"). Имя Агафья вызывает также ассоциации с древнегреческим словом agape, обозначающим особый род деятельной и самоотверженной любви. В то же время в этом имени, видимо, «отозвался и мифологический мотив (Агафий - святой, защищающий людей от извержения Этны, то есть огня, ада)» . В тексте романа этот мотив «защиты от пламени» находит отражение в развернутом авторском сравнении: Никаких понуканий, никаких требований не предъявляет Агафья Матвеевна. И у него [Обломова] не рождается никаких самолюбивых желаний, позывов, стремлений на подвиги...; Его как будто невидимая рука посадила, как драгоценное растение, в тень от жара, под кров от дождя, и ухаживает за ним, лелеет.

Таким образом, в имени героини актуализируется ряд значимых для интерпретации текста смыслов: она добрая хозяйка (именно это слово регулярно повторяется в ее номинационном ряду), самоотверженно любящая женщина, защитница от обжигающего пламени героя, жизнь которого - «потухание». Не случайно и отчество героини (Матвеевна): во-первых, оно повторяет отчество матери И.А. Гончарова, во-вторых, этимология имени Матвей (Матфей) - "дар божий" - вновь выделяет мифологический подтекст романа: Агафья Матвеевна послана Обломову, анти-Фаусту с его «робкой, ленивой душой», как дар, как воплощение его мечты о покое, о продолжении «обломовского существования», о «безмятежной тишине»: Сам Обломов был полным и естественным отражением и выражением того покоя, довольства и безмятежной тишины. Вглядываясь, вдумываясь в свой быт и все более в нем обживаясь, он, наконец, решил, что ему некуда больше идти, нечего искать, что идеал его жизни осуществился. Именно Агафья Матвеевна, ставшая в финале романа Обломовой, сравниваемая в тексте то с деятельной, «хорошо устроенной» машиной, то с маятником, определяет возможность идеально покойной стороны человеческого бытия. В ее новой фамилии вновь актуализируется сквозной для текста образ круга.

В то же время характеристики Агафьи Матвеевны в романе не статичны. В тексте подчеркивается связь его сюжетных ситуаций с мифом о Пигмалионе и Галатее. Эта межтекстовая связь проявляется в трактовке и развитии трех образов романа. С Галатеей первоначально сравнивается Обломов, Ольге же отводится роль Пигмалиона: ...Но это какая-то Галатея, с которой ей самой приходилось быть Пигмалионом. Ср.: Он будет жить, действовать, благословлять жизнь и ее. Возвратить человека к жизни - сколько славы доктору, когда он спасет безнадежно больного!А спасти нравственно погибающий ум, душу?.. Однако в этих отношениях уделом 06-ломова становится «потухание», «погасание». Роль же Пигмалиона переходит к Штольцу, возрождающему «гордость? Ольги и мечтающему о создании «новой женщины», одетой его цветом и сияющей его красками. Не Галатеей, а Пигмалионом оказывается в романе и Илья Ильич Обломов, пробудивший душу в Агафье Матвеевне Пшеницыной. В финале романа именно в ее описаниях появляются ключевые лексические единицы текста, создающие образы света и сияния: Она поняла, что проиграла и просияла ее жизнь, что Бог вложил в нее душу и вынул опять; что засветилось в ней солнце и померкло навсегда... Навсегда, правда; но зато навсегда осмыслилась и жизнь ее: теперь уж она знала, зачем она жила и что жила не напрасно. В конце романа противопоставленные ранее характеристики Ольги и Агафьи Матвеевны сближаются: в описаниях обеих героинь подчеркивается такая деталь, как мысль в лице (взгляде). Ср.: Вот она [Агафья Матвеевна], в темном платье, в черном шерстяном платке на шее... с сосредоточенным выражением, с затаившимся внутренним смыслом в глазах. Мысль эта села невидимо на ее лицо...

Преображение Агафьи Матвеевны актуализирует еще один смысл ее фамилии, которая, как и имя Обломова, носит амбивалентный характер. «Пшеница» в христианской символике - знак возрождения. Дух самого Обломова не смог воскреснуть, но возродилась душа Агафьи Матвеевны, ставшей матерью сына Ильи Ильича: «Агафья... оказывается прямо причастной к продолжению рода Обломовых (бессмертию самого героя)» .

Андрей Обломов, воспитывающийся в доме Штольца и носящий его имя, в финале романа связан с планом будущего: объединение имен двух противопоставленных друг другу героев служит знаком возможного синтеза лучших начал обоих персонажей и представляемых ими «философий». Таким образом, имя собственное выступает и как знак, выделяющий план проспекции в художественном тексте: Илью Ильича Обломова сменяет Андрей Ильич Обломов.

Итак, имена собственные играют важную роль в структуре текста и образной системе рассмотренного романа. Они не только определяют существенные особенности характеров героев, но и отражают основные сюжетные линии произведения, устанавливают связи между разными образами и ситуациями. Имена собственные связаны с пространственно-временной организацией текста. Они «обнажают» скрытые смыслы, важные для интерпретации текста; служат ключом к его подтексту, актуализируют интертекстуальные связи романа и выделяют разные его планы (мифологический, философский, бытовой и др.), подчеркивая их взаимодействие.


Вопросы и задания

1. Прочитайте драму А.Н. Островского «Бесприданница».

2. Определите этимологию имен, отчеств и фамилий таких персонажей пьесы, как Кнуров, Вожеватов, Паратов. Можно ли считать эти антропонимы значащими именами собственными? Каково соотношение этих имен и имени главной героини драмы - Лариса?

3. Проанализируйте номинационный ряд главной героини пьесы. Связано ли его развертывание с развитием сюжета и особенностями композиции драмы?

4. Рассмотрите имена собственные других персонажей пьесы. Какую роль играют они для раскрытия образов героев, для интерпретации текста в целом? Какие оппозиции вы можете выделить в ономастическом пространстве драмы?

5. Покажите роль имен собственных в драме «Бесприданница» в создании смысловой многомерности текста.

Фамилии героев романа Гончарова имеют символический смысл. Их можно назвать «говорящими», так как они указывают на отличительные свойства героев.

Главный герой романа - . Фамилия Обломов указывает на то, что в душе героя что-то обломилось. И теперь у него нет целостности, нет стремления к решительным действиям. Героя зовут так же, как и отца, что символизирует стремление к такой же жизни, которой жили его родители в деревне Обломовке.

Называя своего героя именем Илья, Гончаров ссылался также на фольклор. Былинный богатырь Илья Муромец тоже был прикован тридцать лет к постели, но он, в отличие от Обломова, был болен. После исцеления Илья Муромец стал совершать подвиги, а Илья Обломов так и не смог воплотить мечты в реальность. Герой не сумел приспособиться к новому обществу и постепенно «обломился» от него навсегда.

Противоположностью Ильи Обломова был его друг . Фамилия Штольц в переводе с немецкого значит «гордый», а имя Андрей - «мужественный и храбрый». На этом и делает акцент автор, изображая героя. С детства ему привили чувство собственного достоинства, научили храбро идти к своей цели. Штольц – фамилия, которую дал герою его отец-немец. Немецкие корни сделали Андрея организованным, деятельным человеком.

Главная героиня произведения - . Гончаров фамилией героини показывает ее предназначение стать женой Ильи Обломова, но по причине не сложившихся отношений с Ильей, она становится женой Штольца. И брак с Андреем хотя и можно назвать удачным, но не счастливым, ведь ей судьбой был предназначен Илья.

– простая, добрая женщина, с которой смог ужиться Обломов. Ее фамилия показывает природное начало в ней. Имя Агафья означает «хорошая, добрая». В древнегреческом словаре слово agape означает самоотверженную любовь. Именно так и относилась Агафья к Илье Обломову: «Никаких понуканий, никаких требований не предъявляет Агафья Матвеевна».

Фамилии второстепенных героев тоже раскрывают их характер. Например, Махов означает «махнуть на все рукой» или «подмахнуть». А Затертый происходит от глагола «затереть», что можно понимать как способность героя «замять дело». Тарантьев говорит о том, что человек умеет «тарантить», то есть разговаривать резко, скоро. Автор охарактеризовал этого героя как бойкого и хитрого. У модного журналиста фамилия Пенкин тоже неспроста. Она ассоциируется с выражениями «снимать пенку», «с пеной у рта» и символизирует образ пены, то есть чего-то поверхностного. Пенкин таким и изображен – человеком, который ни во что глубоко не вникает, не изучает.

Имена и фамилии играют важную роль в романе, так как они помогают понять особенности характера героев и замысел автора в целом.

ОБЛОМОВ

Герой романа И.А. Гончарова «Обломов».


Роман был написан в период с 1848 по 1859 г. Илья Ильич Обломов - помещик, потомственный , образованный человек 32–33 лет. В молодости был чиновником , но, прослужив всего 2 года и тяготясь службой, ушел в отставку и стал жить на доходы от имения.
Фамилия героя романа образована от слов облом , обломить , что, действительно, соответствует его характеру: Обломов не может противостоять трудностям жизни и решать возникающие проблемы. Он сломлен жизнью, пассивен и ленив. Но вместе с тем, это симпатичный, искренний, душевный человек, доверчивый сам и располагающий к себе людей.
Вся предыдущая жизнь Обломова полна неудач: учение в детстве он считал за наказание, и голова его наполнялась хаотичными бесполезными знаниями; служба не удалась: он в ней не видел смысла и боялся начальников; любви не испытал, потому что это требовало, по его мнению, больших хлопот; управление поместьем тоже не удалось, и его участие в хозяйстве ограничивалось мечтаниями на диване о переустройстве жизни. Обломов постепенно прекращает всяческую связь с обществом и даже с близкими ему людьми - другом детства Штольцем, слугой Захаром, любимой девушкой Ольгой.
Символом лени Обломова выступает его халат, в котором в основном и проходит жизнь Ильи Ильича. Какими бы благами, даже личным счастьем ни манила Обломова жизнь, он снова и снова и, наконец, окончательно возвращается в свой халат на свой диван, где пребывает в мечтаниях, полудреме и сне.
Роман Гончарова многократно инсценировался и несколько раз экранизировался. Последняя экранизация - режиссера Н.С. Михалкова 1988 г. Роль Обломова в фильме исполнил популярный артист Олег Табаков .
Фамилия Обломов для русских стала нарицательной для обозначения ленивого, безвольного человека, равнодушного к жизни. От «говорящей» фамилии образовано слово обломовщина , обозначающее апатию, безволие, состояние бездеятельности и лени.
И.А. Гончаров. Литография. 1847 г. Иллюстрация к роману. Художник Н.В. Щеглов. 1973 г.:

Кадр из фильма Н.С. Михалкова «Несколько дней из жизни И.И. Обломова». Ольга - Е. Соловей, Обломов - О. Табаков:


Россия. Большой лингвострановедческий словарь. - М.: Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина. АСТ-Пресс . Т.Н. Чернявская, К.С. Милославская, Е.Г. Ростова, О.Е. Фролова, В.И. Борисенко, Ю.А. Вьюнов, В.П. Чуднов . 2007 .

Синонимы :

Смотреть что такое "ОБЛОМОВ" в других словарях:

    обломов - См … Словарь синонимов

    ОБЛОМОВ - герой романа И.А.Гончарова «Обломов» (1848 1859). Литературные источники образа О. гоголевские Подколесин и старосветские помещики, Тентетников, Манилов. Литературные предшественники О. в произведениях Гончарова: Тяжеленко («Лихая болесть»), Егор … Литературные герои

    Обломов - У этого термина существуют и другие значения, см. Вася Обломов. Обломов Жанр: социально психологический роман

    обломов - (иноск.) ленивый, апатичный Обломовщина апатия, тяжеловесная сонливость русской натуры и недостаток в ней внутреннего подъема Русская лень; равнодушие к общественным вопросам и отсутствие энергии; неподвижность умственная и нерешимость. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Обломов - герой одноим. ром. И. А. Гончарова (1859), исповедующий отказ от активности, бездеятельность, душевное спокойствие как гл. жизненный принцип. После статьи Н. А. Добролюбова Что такое обломовщина? понятия Обломов и обломовщина приобрели обобщающий … Российский гуманитарный энциклопедический словарь

    Обломов - Обломовъ (иноск.) лѣнивый, апатичный. Обломовщина апатія, тяжеловѣсная сонливость русской натуры и недостатокъ въ ней внутренняго подъема. Поясн. Русская лѣнь; равнодушіе къ общественнымъ вопросамъ и отсутствіе энергіи; неподвижность умственная и … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Обломов - м. 1. Литературный персонаж. 2. Употребляется как символ человека, характеризующегося вялым равнодушием к общественным интересам, нежеланием принимать какие либо решения или совершать какие либо поступки, считающего, что это должны делать другие … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

    Обломов - Обл омов, а … Русский орфографический словарь

    Обломов - (2 м) (лит. персонаж; тип бездеятельного человека) … Орфографический словарь русского языка

    обломов - а; м. О ленивом, апатичном, бездеятельном человеке; сибарите. ◁ Обломовский, ая, ое. О ая лень, скука. Черты характера обломовского типа. По обломовски, нареч. Томиться бездельем по обломовски. ● По имени Обломова героя одноимённого романа… … Энциклопедический словарь







2024 © mgp3.ru.